This lengthy paper by Hubert Seiwart, then of the University of Hanover in Germany, published in Volume 21 of the Journal of the Royal Asiatic Society (Hong Kong Branch) back in 1981 goes some way to answering a question often asked by foreigners living in or visiting Taiwan: 'Why do traditional religions continue to be so prominent and popular in a society which is otherwise thoroughly modern?'
In the paper, which looks at the religion called I-Kuan Tao (一貫道, variously translated as 'The Unity Way' or 'The Way of the One that Penetrates Everything'), Seiwart argues that the popularity of such sects isn't in spite of modernization and Westernization but rather a reaction to it. He writes:
Adherence to traditional religious beliefs and practices can be a means of symbolizing cultural continuity and thereby identity... Modernization in China, as probably in most non-Western countries, started in the field of economy and technology. Only gradually (though inevitably) other parts of the socio-cultural system were affected... [As far as] religions which form institutions of their own, they are much less affected by social and economic changes than most other traditional institutions. A society in the process of modernization can more easily afford to cling to traditional religions than for example traditional ways of communication or education.
In terms of cultural continuity modernization in China represented a clear break, whereas in the West it was a continuation of the genuine tradition. To put it simply, one major aspect of modernization in China was and still is westernization, which means in a way that the modern culture in Taiwan is perceived as 'less Chinese' than the traditional culture. This may help to explain some of the differences in the cultural and especially the religious responses to modernization in Taiwan and in the West.
He points out that the only other social realm independent of economic changes is the arts, but while art is also a symbol of cultural continuity, 'the connoisseurs do not belong to the common people, [and] on a popular level religion holds a much more important place than the arts'.
Siewart then addresses an issue that has long fascinated me: The appearance of Jesus and Mohammed in certain Taiwanese temples.
Western civilization is not objected to in its totality, only its materialism is rejected. The menace of the modern world results from the fact that the West has submitted to materialistic thinking and this materialism gains more and more ground in China as well. Since the Chinese religious traditions and Western religions are equally opposed to this materialism, they are all fighting for the same cause, they are allies not adversaries.
The recognition of Christianity and Islam as true religions equal to the Chinese religious traditions can be observed at different intellectual levels. A rather superficial level is represented by some of the fu-luan cults. While the deities which manifest themselves by the writing stick originally all belonged to the traditional Chinese pantheon, it does happen today that Western gods, above all Jesus and Mohammed [who of course is not regarded by Muslims as a god], give revelations by fu-luan. This integration of Western deities...
When Hubert asked a spirit medium how Jesus and Mohammed could manifest themselves in a Chinese temple, he was told that 'in heaven, no boundaries between East and West exist and all gods live in the same heaven'.
The photo above shows a 19th century Taiwanese folk-religion icon of a Catholic friar, exhibited in Kaohsiung History Museum.
Thursday, February 23, 2017
Saturday, February 18, 2017
Putting your bike on a train is often (but not always) straightforward
Some
days ago I cycled from my home on the outskirts of Tainan to Chaozhou in Pingtung County (屏東縣潮州鎮). To avoid traffic, I took back roads wherever
possible, yet managed to travel in a more or less straight line –
except for the middle fifth, where having no option other than
Highway 22 (which passes near Foguangshan) if I were to cross the
Gaoping River – I was compelled to travel east rather than southeast.
According
to Strava, I covered the 78.6km in just under four and a quarter
hours. Not Tour de France pace, I know, but I'm proud of what I
achieved, and I look forward to a few more long rides before the
weather gets too hot. The elevation gain during the ride was 262m.
Almost all of that, I'm sure, was accounted for a climb just north of
Agongdian Reservoir, and another on Highway 22 where it goes below
Freeway 10.
This
isn't a route I'd claim to be especially scenic, although I did pass
through some very pleasant villages once across the Gaoping River. It's just one which worked
out well for me on the day. More useful for visitors to Taiwan is
knowing that it's now pretty easy to take your bike on certain
trains, and that some commuter trains have carriages which have been
adapted for cyclists (see first and second images). However, this
isn't possible at all stations. For instance, as I was reaching the
end of my ride, I knew my options were limited because I could take
my bike aboard at Pingtung (屏東),
Xishi (西勢)
or Chaozhou, but not Guilai (歸來),
Linluo (麟洛)
or Zhutian (竹田).
I
got to Chaozhou about half an hour before the train to Tainan was
scheduled to leave, and the young lady who sold me my tickets (full
price for me, half-price for the bicycle – see third image) said it
was imperative to be on the platform ten minutes before departure. Do
bear that in mind.
And
the cost? As with every form of public transport in Taiwan save forthe bullet train, impressively cheap: NTD182 for me and the bicycle,
one way. That's USD5.89 or GBP4.74.
Friday, February 10, 2017
A map of Taiwan's living languages
Taiwan News, one of the country's three English-language newspapers, recently published a short article and map showing the dominant languages in various parts of Taiwan. By land area, the Formosan languages spoken by Taiwan's Austronesian indigenous minority are the most prevalent, but much of this area is barely-populated highlands. In the central west and southwest - and also most of Yilan County in the northeast - Taiwanese (which linguists consider a variety of Hokkien, a language widely used in China's Fujian province) is the leading language. Taiwanese is also known as Holo, Minnanhua, Minnanyu or Southern Min. Within this region there are efforts to revive Siraya, spoken by indigenous people in the Tainan area during the brief Dutch occupation in the 17th century, and used for the writing of land contracts well into the 19th century.
In the northwest, Mandarin is the most common language, while there are substantial pockets of Hakka speakers in the northern counties of Hsinchu and Miaoli, and in the southern interior, around places like Meinong.
The map is an oversimplification in that Mandarin is generally the preferred language of younger people, whether they live in Tainan or an aboriginal village, as it remains the language which dominates the education system and the media. Few people under the age of 30 are as articulate in Taiwanese as they are in Mandarin, and several Formosan languages are on the verge of extinction.
In the northwest, Mandarin is the most common language, while there are substantial pockets of Hakka speakers in the northern counties of Hsinchu and Miaoli, and in the southern interior, around places like Meinong.
The map is an oversimplification in that Mandarin is generally the preferred language of younger people, whether they live in Tainan or an aboriginal village, as it remains the language which dominates the education system and the media. Few people under the age of 30 are as articulate in Taiwanese as they are in Mandarin, and several Formosan languages are on the verge of extinction.
Monday, February 6, 2017
Less rice on Taiwanese tables
Thanks
to Taiwan's semitropical climate, the island's skilled farmers, and
high levels of mechanization, Taiwan's paddy fields are among the
world's most productive, consistently producing an average of over
4,500kg of rice per hectare. Various types of rice have been grown in
Taiwan for at least 4,000 years, but large-scale paddy field
cultivation didn't get underway until the Dutch, who controlled the Tainan area between 1624 and 1662, brought in thousands of Fujianese
migrants to boost agricultural production. The land area devoted to
rice growing expanding throughout the following Zheng, Qing and
Japanese periods.
When
Japan ceased being self-sufficient in rice production, around the end
of World War I, they began importing the staple from Korea and
Taiwan, both of which were Japanese colonies at that time. The
Japanese authorities soon met with considerable success when they
tried to increase rice yields in Taiwan. According to The Rice
Economy of Asia (Volume 2) by Randolph Barker, Robert W. Herdt and
Beth Rose, “Varieties suited to the semitropical conditions of
Taiwan were developed and disseminated in the mid-1920s. The japonica
varieties known as ponlai ('heavenly rice') were not only higher
yielding than the native indica varieties, but had a shorter growth
duration that permitted a significant increase in double cropping.”
Ponlai
has been an enduring success. Even now, with consumers showing
interest in other kinds of rice, more than five sixths of the rice
grown in Taiwan is ponlai. Ponlai is also an ingredient in Taiwan Beer.
In
the 1960s, scientists at the International Rice Research Institute in
the Philippines worked on breeding new types of rice that were
shorter, stiffer-stemmed and would respond better to nitrogen
fertilizer. They obtained the dwarfing gene (for shortness) from
native Taiwanese rice varieties, crossing them with tall indica
varieties.
Despite
progress on multiple fronts, nowadays Taiwan's national rice
production is for three reasons is now barely half its 1976 peak of
2.7 million tonnes. First, a significant amount of rice-growing land
has been concreted over so factories, homes and roads can be built.
Secondly – although Taiwan's population has grown around 45% over
the past four decades – per capita rice consumption has plummeted.
In 1981, the figure was 98kg. The average Taiwanese now consumes
approximately 45kg of rice each year – just a quarter of the amount
of rice eaten by Vietnamese and Burmese. Interestingly, the Taiwan
figure is lower than China, Japan and South Korea, and is now even
lower than the global average! The third reason is that Taiwanese
rice is expensive by international standards, so surpluses can't be
exported in large quantities (although some is sold to Japan). There's little argument as to the main reason for declining
rice consumption: Taiwanese now enjoy a much
wider range of foods; compared to just 20 years ago, the island's
people eat far more bread and pasta.
Subscribe to:
Posts (Atom)